Ага, это тот случай, когда русское научное название не является дословным переводом с латыни. Не знаю уж, почему, но так сложилось, да и бог с ним

Picea abies - ель обыкновенная (а не пихтовая)
Carpinus betulus - граб обыкновенный (а не березовый)
Citrus sinensis - апельсин сладкий (а не китайский)
У растений в этом смысле еще очень хорошо дела обстоят, т.к. как правило, латынь с русским более менее совпадает. А с животными вообще полный трындец. Там латынь практически никогда не совпадает ни с русским, ни с любым другим языком, а как бы сама по себе. Слава богу, что я не биолог